Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тар нӧрен

  • 1 тар ведомствосылыҡ мәнфәғәттәрен һаҡлау

    соблюдать узковедомственные интересы

    Башкирско-русский автословарь > тар ведомствосылыҡ мәнфәғәттәрен һаҡлау

  • 2 дошман ғәскәрен тар-мар итеү

    разгромить вражескую армию

    Башкирско-русский автословарь > дошман ғәскәрен тар-мар итеү

  • 3 нӧраш

    -ем мокнуть, вымокнуть, намокнуть, промокнуть; становиться (стать) мокрым. Йӱ реш нӧ раш вымокнуть под дождём; вургем нӧ рен одежда намокла; йол нӧ рен промокли ноги; тар нӧ рен порох намок.
    □ Тул тӱ реш возат – йӱ лет, вӱ д тӱ реш возат – нӧ рет. Калыкмут. Возле огня ляжешь – сгоришь, возле воды ляжешь – намокнешь. (Носки) уто огеш лий, иктыже нӧ ра гын, весыжым чиен кертат. З. Каткова. Не будут лишними носки, одни намокнут – наденешь другие.
    // Нӧ рен пыташ вымокнуть, промокнуть насквозь. Тувыржо нӧ рен пытен, пунчалашат лиеш. В. Иванов. Рубашка у него промокла насквозь – можно даже выжать.
    ◊ Логарже нӧ рыш выпил (он). Логар нӧ рыш, вуйыш кайыш – Кӱ слезыже чот пера. Г. Микай. Выпил, захмелел – гусляр натягивает струны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧраш

  • 4 нӧраш

    нӧраш
    -ем
    мокнуть, вымокнуть, намокнуть, промокнуть; становиться (стать) мокрым

    Йӱреш нӧраш вымокнуть под дождём;

    вургем нӧрен одежда намокла;

    йол нӧрен промокли ноги;

    тар нӧрен порох намок.

    Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калыкмут. Возле огня ляжешь – сгоришь, возле воды ляжешь – намокнешь.

    (Носки) уто огеш лий, иктыже нӧра гын, весыжым чиен кертат. З. Каткова. Не будут лишними носки, одни намокнут – наденешь другие.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нӧраш

  • 5 шӱраш

    I Г. шӹ́рӓ ш -ем
    1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л. Ӱй дене шӱ раш намазать маслом; киндым шӱ раш намазать хлеб; кӱ жгын шӱ раш намазать толстым слоем.
    □ Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱ рен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством. Аваже мелнам кӱ эштеш, акаже мелнам шӱ ра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.
    2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количестве. Малымем годым ала-кӧ шӱ ргышкем шӱ чым шӱ рен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей. Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱ рӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.
    3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме). Смолам шӱ раш намазать смолу.
    □ Тегыт уло. Орава шӱ рашат йӧ ра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать. Тракторнам сайын шӱ рышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина. Ср. йыгаш I.
    // Шӱ рен пуаш намазать, смазать, помазать, замазать кому-л. – Вот мыйжым пеш чаплын чиялтышт. Шем чиямак шӱ рен пуышт. Н. Лекайн. – Вот меня они очень хорошо обманули. Прямо чёрной краской намазали. Шӱ рен пытараш размазать; измазать; испачкать слоем чего-л; истратить, израсходовать на мазанье. (Яшан) шӱ ргешыже да кудыр ӱпешыже варым шӱ рен пытарыме. М. Бубеннов. На щеке и кудрявых волосах у Яши был размазан вар. Шӱ рен шындаш намазать, помазать, смазать, замазать, размазать. Вынемым йӱ лалтыме известка дене шӱ рен шындыман. «Мар. ӱдыр.». Яму нужно намазать гашёной известью.
    ◊ Тӹ рвӹ мычкы мӱ м шӹ рӓш Г. мазать по губам (мёд); бессовестно лгать, дурачить слащавыми разговорами, пустыми обещаниями. Ах, ЖАКТ-ыштышывлӓ кыце вет пурын попалтен колтат. Тӹ рвет мычкы мӱ м шӹ рӓт, машанет. Н. Игнатьев. Ах, как ласково разговаривают (работающие) в ЖАКТ-е. Кажется, по губам мажут мёд. Шӹ рен попаш Г. говорить с намёком на кого-л. Вӓ тем ӹ шкет ӹ дӹ рӓмӓ швлӓ гишӓ н шаям лыкты, Настам шӹ нден толмем шӹ рен попа ӹ нде. Моя жена завела разговор об одиноких женщинах, намекает на то, что я подвёз Настю. Шӹ рӹ дӹ мӹ арава Г.
    1. упрямый, несговорчивый (букв. немазаная телега). Техень шӹ рӹ дӹ мӹ арава доно попен мышташыжат ак ли. С таким несговорчивым человеком невозможно разговаривать. 2) зануда; нудный, надоедливый человек. Тӹ нгӓ льӹӹ нде, шӹ рӹ дӹ мӹ арава! Н. Ильяков. Ну, начал теперь, зануда!
    II Г. шӹ́рӓ ш -ем цедить, процеживать, процедить что-л. Шӧ рым шӱ раш цедить молоко.
    □ Саде вӱ дым шун тёркыш але кӧ ршӧ кыш шӱ рыман. «Мар. ӱдыр.». Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.
    // Шӱ рен налаш процедить. Вара, вӱ дшым шокте вошт шӱ рен налын, олмажым туржман. «Мар. ӱдыр.». Затем, процедив сок через сито, яблоко-то нужно растолочь.
    ◊ Торыкым шӱ раш отделять (отделить) творог от сыворотки путём процеживания.
    III -ем ловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.). Мый, вӱ дым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱ раш пижыч. «Ямде лий!» Я мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу. Ошлаште кол уло. Йӱ дым претньык дене шӱ раш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.
    IV Г. шӹ́рӓ ш
    1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёрен. Шӱ льӧ шӱ раш овсяная крупа; тар шӱ раш пшено, крупа из проса; шож шӱ раш ячневая крупа.
    □ – Тыланда эртак ший да шӧ ртньӧ, ложаш да шӱ раш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны. Шолыштмо шӱ раш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.
    2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышек. Нӧ шмӧ пырче гай лум шӱ раш шӱ ргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо. Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱ рашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.
    3. Г. каша; кушанье из сваренной крупы. Рис шӹ рӓш рисовая каша; шӹ рӓшӹм качкаш есть кашу.
    □ – Теве лем, теве жаркой, теве шӹ рӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.
    4. Г. перен. опилки. Шӓ пнӓ шӹ рӓш – кок шольым пӹ чкедӓ т, Пӓ шӓмӹ ньӹ н: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка. Ср. пилашӱ к.
    5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупой. Шӱ раш пырче крупинка (букв. крошка крупы); шӱ раш мешак мешок с крупой.
    □ Качырий шоганан шӱ раш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.
    6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистый. Коклан кутко муно гай шӱ раш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
    7. Г. поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше. Шӹ рӓш пыш запах каши; шӹ рӓш ӓ тӹ посуда с кашей.
    ◊ Ӓ зӓшӹ рӓш Г. манная крупа (букв. младенческая крупа). Кооператив лапкашты манный крупа – ӓ зӓшӹ рӓш манмы улы. Н. Игнатьев. В кооперативном магазине есть манная крупа – так называемая младенческая крупа. (Ик) шӱ раш пырчат умшаш(ке) пурен (логалын) огыл (шӱ раш пырчымат умшашке чыкен огыл) маковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки); кто-л. ничего не ел. См. пырче. Шӹ рӓш плошка Г. кул. (рассыпчатая) каша. Папам со шӹ рӓш плошкам шӹ ндӓ ыльы. Моя бабушка всегда готовила (рассыпчатую) кашу.
    V Г. ши́рӓ ш -ем боронить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л. Мландым шӱ раш боронить землю.
    □ (Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱ рем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке. Ӱдымӧ почеш шӱ раш кӱ леш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко». После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.
    // Шӱ рен пытараш взборонить, проборонить. – Тиде аҥам шӱ рен пытаретат, весым куралаш тӱҥалат. А. Березин. – Проборонишь этот участок и начнёшь пахать другой. Ср. тырмалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱраш

  • 6 шӱраш

    шӱраш
    I
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.

    Ӱй дене шӱраш намазать маслом;

    киндым шӱраш намазать хлеб;

    кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.

    Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.

    Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.

    2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количестве

    Малымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.

    Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.

    3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)

    Смолам шӱраш намазать смолу.

    Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.

    Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.

    Сравни с:

    йыгаш I

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    цедить, процеживать, процедить что-л.

    Шӧрым шӱраш цедить молоко.

    Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    ловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)

    Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.

    Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.

    IV
    Г.: шӹрӓш
    1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёрен

    Шӱльӧ шӱраш овсяная крупа;

    тар шӱраш пшено, крупа из проса;

    шож шӱраш ячневая крупа.

    – Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.

    Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.

    2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышек

    Нӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.

    Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.

    3. Г.
    каша; кушанье из сваренной крупы

    Рис шӹрӓш рисовая каша;

    шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.

    – Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.

    4. Г.
    перен. опилки

    Шӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.

    Сравни с:

    пилашӱк
    5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупой

    Шӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);

    шӱраш мешак мешок с крупой.

    Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.

    6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистый

    Коклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.

    7. Г.

    поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.

    Шӹрӓш пыш запах каши;

    шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.

    Идиоматические выражения:

    V
    Г.: ширӓш
    -ем
    боронить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.

    Мландым шӱраш боронить землю.

    (Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.

    Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱраш

  • 7 тарату

    I тарат`у
    перех.
    1) в разн. знач. рассе́ивать || рассе́ять || рассе́ивание (тумана, дым,а элементов в какой-л. массе, тяжёлых чувств и т. п.)
    2)
    а) рассы́пать, разложи́ть; разбра́сывать/разброса́ть; раски́дывать/раскида́ть || рассыпа́ние, разложе́ние; разбра́сывание, раски́дывание

    тирес тарату — разложи́ть, раскида́ть наво́з (на поле, по полю)

    б) размеща́ть/размести́ть || размеще́ние; устра́ивать/устро́ить || устра́ивание по ра́зным места́м
    3) разгоня́ть, разогна́ть || разго́н

    көтүне таратып — разогна́в ста́до

    җыенны тарату — разго́н схо́дки

    4) расплета́ть/расплести́ || расплете́ние ( косы); распуска́ть/распусти́ть || распуска́ние ( волос)

    чәчләрен иңнәренә таратып салган — распусти́ла во́лосы на пле́чи

    5) в разн. знач. распространя́ть/распростра-ни́ть || распростране́ние (волн, запахов, ароматов, газеты, слухов, паники, болезни и т. п.)

    аң-белем тарату — распростране́ние зна́ний

    6) раздава́ть/разда́ть || разда́ча (вещей, имущества, книг или тетрадей в школе)
    7) разноси́ть/разнести́ || разно́с, разнесе́ние

    хат тарату — разноси́ть пи́сьма

    8) разда́ривать/раздари́ть || разда́ривание

    бүләкләр тарату — разда́ривать пода́рки

    9) распуска́ть/распусти́ть || ро́спуск (организации, правительства, по приказу)
    см. тж. таркату

    куып тарату — распуска́ть разго́ном

    II тар`ату
    перех.
    1) чеса́ть, расчёсывать/расчеса́ть; причёсывать/причеса́ть || чеса́ние, расчёсывание, причёсывание

    чәч тарату — причёсывать во́лосы

    2) выра́внивать/вы́ровнять || выра́внивание гра́блями, ви́лами (воза, кучи сена, соломы)
    3) перен. чеса́ть, причеса́ть || причёсывание (кого) (в знач. вымога́ть)

    эчкече акча табар - мактанчыкның кесәсен таратыр(посл.) пья́ница найдёт де́ньги - бу́дет вымога́ть у хвастуна́

    Татарско-русский словарь > тарату

  • 8 итек

    сущ.
    сапо́г, сапоги́ (кирзовые, валяные, кожаные, охотничьи, болотные) || сапо́жный

    кечкенә итек — сапожо́к

    итек калыбы — сапо́жная коло́дка

    итек щёткасы — сапо́жная щётка

    итегең тар булса, дөньяның киңлегеннән ни файда — (погов.) кака́я по́льза от того́, что мир просто́рен, когда́ (у тебя́) сапоги́ жмут

    - итек кунычы
    - итек балтыры
    - итек тамагы
    ••

    итек астында булу — быть под сапого́м кого-л.; чьим-л., у кого-л.

    итек башыдай — от горшка́ два вершка́

    итек табанын ялау (үбү) — пя́тки лиза́ть кому-л., подхали́мничать

    Татарско-русский словарь > итек

  • 9 рәтле

    1. прил.
    1) име́ющий ряды́; -ря́дный

    киң рәтле — широкоря́дный

    тар рәтле чәчкечс.-х. узкоря́дная се́ялка

    күп рәтле арпас.-х. многоря́дный ячме́нь

    бер рәтле агрегатс.-х. шере́нговый агрега́т

    2) поря́дочный; пу́тный, путёвый

    рәтле адәм баласы — сын поря́дочного челове́ка (порядочных людей)

    рәтле кеше булу — быть поря́дочным челове́ком

    рәтле генә күренү — каза́ться дово́льно-таки поря́дочным, пу́тным

    аңардан рәтле эш чыкмас — из него́ ничего́ пу́тного не вы́йдет (не полу́чится)

    3) толко́вый, пу́тный, де́льный, путёвый, у́мный

    рәтле сүз — у́мное (толко́вое) сло́во

    рәтле фикер ишетмәдем — не слы́шал у́мной мы́сли (иде́и)

    4) разг. норма́льный, удовлетвори́тельный, хоро́ший

    рәтле тормыш күрмәү — не ви́деть норма́льной (хоро́шей) жи́зни

    рәтле кием кимәү — не носи́ть хоро́шей оде́жды

    җәй узып бара, рәтле көннәр булмады — ле́то уже на исхо́де, а норма́льных (тёплых) дней не́ было

    5) разг. го́дный, подходя́щий, сто́ящий (о товаре, о вещах)

    кибетләрендә рәтле әйбере дә юк бит әле — в магази́нах нет же и подходя́щего това́ра

    6) разг. име́ющий ресу́рсы; де́нежный, бога́тый

    рәтлерәк ирләрне үзенә карату — очаро́вывать, завлека́ть де́нежных мужчи́н

    7) в знач. сказ. в поря́дке; норма́льный, хоро́ший

    документларың рәтлеме? — докуме́нты в поря́дке?

    юллар хәзер рәтле — доро́ги сейча́с хоро́шие (в поря́дке)

    2. нареч.
    1) поря́дочно, пу́тно

    үзеңне рәтле тоту — вести́ себя́ поря́дочно

    2) толко́во, умно́; пу́тно

    рәтле сөйли — говори́т толко́во

    3) норма́льно, удовлетвори́тельно, хорошо́

    рәтле яшәү — жить хорошо́

    рәтле йоклап булмады — не удало́сь норма́льно поспа́ть (вы́спаться)

    Татарско-русский словарь > рәтле

  • 10 пылдыме

    пылдыме
    Г.: пӹлдӹмӹ
    1. безоблачный; без облаков, без тучи

    Ик лапчык пылдыме эр утро без единого облака (без единой тучи).

    Сергейын вуй ӱмбалныже кӱрен шыҥалыкла нугыдо пурак ден тар шикш шага да пылдыме каваште вӱдакан кече онча. Д. Орай. Над головой Сергея коричневым пологом стоят густая пыль и пороховой дым и с облачного неба мутно светит солнце.

    2. перен. безоблачный; беззаботный, беспечальный, ничем не омраченный

    Кызытат чоныштак рвезе годсо пылдыме жапем. Сем. Николаев. И теперь в душе безоблачное время юности моей.

    Марийско-русский словарь > пылдыме

  • 11 пылдыме

    Г. пӹ́лдӹмӹ
    1. безоблачный; без облаков, без тучи. Ик лапчык пылдыме эр утро без единого облака (без единой тучи).
    □ Сергейын вуй ӱмбалныже кӱрен шыҥалыкла нугыдо пурак ден тар шикш шага да пылдыме каваште вӱдакан кече онча. Д. Орай. Над головой Сергея коричневым пологом стоят густая пыль и пороховой дым и с облачного неба мутно светит солнце.
    2. перен. безоблачный; беззаботный, беспечальный, ничем не омраченный. Кызытат чоныштак Рвезе годсо пылдыме жапем. Сем. Николаев. И теперь в душе безоблачное время юности моей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пылдыме

См. также в других словарях:

  • күрен — зат. жерг. Бір жерге шоғырланған бір топ үй, ауыл; күре. Әйтсе де, сұлтаным, біздің к ү р е н м е н екі арада күйме мен көтерменің қаншасы бар (М. Мағауин, Аласапыран, 75). Бошман қатары көбейген сайын, монғолдардан да береке кете бастады, жоқ… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • феодализм — тар. Капитализмнан элек булган иҗтимагый строй (аның нигезендә феодалларның җитештерү чараларына тулысынча, үзләренә буйсынган крепостной крестьяннарга өлешчә хуҗа булуы һәм үз территорияләрендә дәүләт белән идарә итү хокукына ия булу ята) …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Коммуны департамента Кот-д’Ор — …   Википедия

  • вандал — 1. тар. Рим империясенең бер өлешен басып алып, Римны тар мар иткән һәм талаган борынгы герман кабиләсе 2. күч. Культура хәзинәләрен ерткычларча җимерүче кеше; вәхши …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • тархан — 1. тар. Ханга буйсынучы булып саналган, ләкин аңа ясак түләми торган вассал, салымнардан азат феодал. Ханның урынбасары һәм киңәшчесе 2. сөйл. Күмәк уенны башлап җибәрүче 3. тар. Мәскәү патшалыгында һәм XIX гас. кадәр рус империясендә татар… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Евразия — (Eurasia) Содержание Содержание Происхождение названия Географические характеристики Крайние точки Евразии Крупнейшие полуострова Евразии Общий обзор природы Границы География История Страны Европы Западная Европа Восточная Европа Северная Европа …   Энциклопедия инвестора

  • Кот-д`Ор — департамент Франции (см. Франция), расположен в Бургундии (см. Бургундия). Административный центр город Дижон. В департаменте находится знаменитый центр производства вин город Бон, а также такие старинные городки, как Ализ Сент Рен, Шамболь… …   Географическая энциклопедия

  • Пенополистирол — Структура пенополистирола при большом увеличении Пенополистирол  лёгкий газонаполненный ма …   Википедия

  • хезмәт — 1. Кешедән акыл яки физик көч таләп итә торган максатлык эшчәнлек, эш 2. Шундый эш нәтиҗәсе буларак фәнни, әдәби яки сәнгать әсәре 3. Көч, энергия әз хезмәт түкмәдем. Тырышлык 4. Эш (урыны) , вазифа директорлык хезмәтеннән тыш укыта да 5. Армиядә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Астрахань — У этого термина существуют и другие значения, см. Астрахань (значения). В этой статье слишком короткое вступление. Пожалуйста, дополните вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи и …   Википедия

  • Усманов, Юнир Бареевич — Юнир Бареевич Усманов Дата рождения: 20 сентября 1931(1931 09 20) (81 год) Место рождения: БАССР Гражданство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»